I study English after dinner.
『私は夕食のあと英語の勉強をします。』
日本語訳をすると『これから夕食のあと英勉するぞ』って感じにもとれますが、実は違ったのですね。
正しくは
『習慣的にいつも夕食後に英勉しているよ。』
です。
ちなみに
I don't work on Sundays.
I won't work on Sundays.
どちらも『私は日曜日は働きません。』
でも意味合いが違います。
今まで気づいていなかったけど、こんなことでもきちんとわかると楽しいですね。
またアハ体験的なことがあったらアップしますね。
0 件のコメント:
コメントを投稿